Pisarz i tłumacz Michał Gołkowski opowiada o swoich językach i o pisaniu książek w przerwach w pracy kabinie Pracuję w kombinacji EN>PL, PL>EN, RU>PL, PL>RU, EN>RU. Potrafię jeszcze tłumaczyć z ukraińskiego, ale tylko w telewizji. Tłumaczę też pisemnie, ale coraz mniej tekstów typu instrukcje, foldery i temu podobne nudy –...
Taghobby
Ciąg dalszy opowieści o pasjach tłumaczy. Magdalena Łutek Tłumaczka konferencyjna i pisemna języka angielskiego. Mieszka w Gdyni. Absolwentka filologii angielskiej UMK w Toruniu, Szkoły Tłumaczy i Języków Obcych przy UAM w Poznaniu i studium prawa brytyjskiego na UG. Prowadzi zajęcia z tłumaczeń unijnych na Uniwersytecie...
Ciąg dalszy opowieści o pasjach tłumaczy. Wanda Gadomska Namiętnie fotografuje miejsca, rzeczy i zjawiska, te piękne, te fascynujące i te dziwaczne. Prowadzi fotoblog ”75010 (and beyond) Life and other camera-ready oddities”. (75010 to jej kod pocztowy w Paryżu – i wszystko zaczęło się od robienia zdjęć zabawnych scenek w...
Już Jean Herbert, jeden z tłumaczy w Lidze Narodów, a potem m.in. w ONZ, prezes AIIC, w swym znanym poradniku dla tłumaczy konferencyjnych in spe, Manuel de l’interprète, pisał o ogromnym znaczeniu pasji i hobby w życiu tłumacza, zwłaszcza konferencyjnego. Są wśród nas tacy, co skaczą na spadochronie, i tacy, co robią na drutach, są pisarze i...