No bo po co w kabinie drzwi

Genewa. Tryliony organizacji międzynarodowych, ogromny rynek tłumaczeniowy, najwyższe na świecie stawki za dzień pracy tłumacza konferencyjnego, szacowna uczelnia tłumaczeniowa (jedna z najstarszych na świecie), mnóstwo tłumaczy na metr kwadratowy…

Na pewnej konferencji międzynarodowej zamiast drzwi w kabinach były prześcieradła.

 

Fot. smilla4 / Flickr 

Autor(ka) Wszystkie posty

Monika Kokoszycka

Monika Kokoszycka

Tłumaczka konferencyjna, członkini AIIC, z akredytacją UE (PL>EN, EN>PL, DE>PL). Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW i podyplomowych studiów European Masters in Conference Interpreting (EMCI). Reprezentuje Wielką Brytanię i Irlandię w Radzie Doradczej AIIC (AIIC Advisory Board). Przedstawicielka na Europę Środkową i Wschodnią sieci AIIC VEGA, która pomaga młodym tłumaczom stawiać pierwsze kroki w zawodzie. W przeszłości wykładowca na londyńskim University of Westminster (EMCI) i ILS UW. Prowadzi stronę „Tłumacze z polskiego" oraz anglojęzyczny blog „InterpreterSoapbox".

Skomentuj

Twój adres email nie zostanie opublikowany.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.